後設一詞在台灣的使用是用來作為英文 meta 字首單字的翻譯,例如 metadata 便翻譯為後設資料、metadrama 翻譯為後設戲劇等。( 由於 meta 的觀念翻譯上相當困難,所以在翻譯上也有許多不同譯名,如前所述的 metadata,便有人翻譯為詮釋資料、元資料。)
後設既為 meta 的翻譯,其意義可以有不同意義:
=「關於什麼的什麼」,如後設資料就是「關於資料的資料」,例如在圖書館當中的一本書籍是一筆資料,而一本書的作者、出版日期、出版者等相關資料,就是這本書的後設資料。
= (Beyond),ex: 物理學(Physics)是討論物體如何被推動,形上學(Metaphysics)則討論推動物體的那隻手。
= (About),ex: 文法(grammar)被稱為後設語言(metalanguage),它並未指出語言的意義為何,而是指出語言的結構。
= 後設也泛指所有能指向的可能答案,後設資料(MetaData)在資料庫的觀念裡就是所能關聯到的所有可能資料。
"文藝創作上,後設的文體便是以同一文體討論文體本身的問題,例如後設戲劇—「關於戲劇的戲劇」也就是利用戲劇創作,探討戲劇本身的問題。後設戲劇常常使用劇中劇等手法,有名的例子是皮藍德羅所做的《六個尋找劇作家的劇中人物》,就利用了創造出六個鬼魂來到了某個正在排練的劇場,想請劇場演員演出他們的故事,但劇場演員雖然受過戲劇的職業訓練,怎麼演都無法演出鬼魂實際的過去,而討論舞台上的真實是否可以反應生活中的真實。" ( sourced from Wiki )